不可毁谤神,也不可毁谤你百姓的官长。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.

你要从你庄稼中的谷和酒榨中滴出来的酒拿来献上,不可迟延。你要将头生的儿子归给我。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

你牛羊头生的,也要这样,七天当跟着母,第八天要归给我。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.

你要在我面前为圣洁的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的肉,你们不可吃,要丢给狗吃。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.

耶和华对摩西说,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And the LORD spake unto Moses, saying,

你要对他们说,你们世世代代的后裔,凡身上有污秽,亲近以色列人所分别为圣,归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.

摸了这些人,物的,必不洁净到晚上,若不用水洗身,就不可吃圣物。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.

所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.

倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物,生在他家的人也可以吃。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.

祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.

678910 共714条